第1625章 杀与不杀的尊严(2 / 2)

这一刻我真的急眼了转身大喊:“柳亚快让那些医生出来!阿林娜她们受伤了!”......

抱起阿林娜这这坚强而又漂亮的苏联女战士大声喊着:“柳亚!快点呀!救阿林娜呀!”........

随着我的喊声柳亚和几个男女跑了过来.....

“НадоспастиАлину!Пожалуйста!Онанаштоварищ.(注:一定要救活阿林娜!求求你们了!她是我们的同志!”我用俄语大喊着跟柳亚和男女医生护跑入了一个被子弹成千疮百孔的帐篷,然将阿林娜放在一个血迹斑斑的木头床上,这时才看着疼的满头是汗的“阿林娜”用俄语说:“Алина,ты6удешьвпорядке!ЯвернувасвСталинград.(注:阿林娜你一定会好!我一定带你们回斯大林格勒”)!

阿林娜忽然笑着用力点点头......

转身的那一刻忽然看到一个漂亮年轻的苏联女战士!短暂的犹豫后我猛然想起来了:“照片”.......

这个苏联女战士看着我一脸茫然.......

我笑了笑还是没有说照片的事转身走出了帐篷!“马三宝!你带所有人收拾武器,把死人扒了衣服挖个坑埋了吧!现在就干!告诉所有人枪不离身,把收到的手枪给每人一把!”我看着不远处的马三宝说;“是!长官”马三宝平静的回我.......

“ЧэнЦ3юнь,прапорщикБасадиана,выедите3десьиготовите!Держитедетейрядом!Так6е3опаснее.(注:程钧、巴萨季阿娜少尉你们在这吃的,然后做饭!把小孩们带在身边!这样安全一些”)我看着她俩用俄语说;“是!瓦西里涅夫同志”......

这一刻看着我风清云淡的一切尽在掌握之中的样子,其实此刻的我可以说心提到嗓子眼了,我们现在所处的环境和位置有多么尴尬和危险兄弟们都知道,所有人也都在看着我呀,我要是慌乱那就完了!

很快地上的尸体都被抬到了后面,看着两个坑里的尸体我还是从地上拾起几个德军的“卍字”标志扔进了尸体中,然后拾起一大块帐篷布跳入坑里给尸体盖上这才爬出坑摆了摆手!

看着另一个坑里被我打死的苏军投降者尸体也叹了一口气:“牛顶填土吧!”........

这时我猛然发现填土的人中竟然有那五个德国军医,竟然还有一个女的!这让我一愣,但是并没有阻止他们用铁锹填土.......

饭!真的出乎意料算得上丰盛,这应该是德军士兵的所配备食品:大的黑麦面包、黄油、香肠、熏鱼类罐头、竟然果酱,土豆、猪肉罐头、咖啡、巧克力、烟.......(注:二战期间,德军在苏联的士兵的饮食主要包括:主食:黑麦面包,每天约750克。副食品:黄油或食用脂肪,每天约45克。生罐装食物(如香肠、熏鱼类),每天约120克。蜂蜜或人造蜂蜜/果酱,每天约200克。蔬菜(如煮土豆),每天约750克。肉类,每天约120克。调味料、咖啡、巧克力、烟草等。糖果、茶......装甲师士兵会额外获得糖果和牛奶制品,以弥补烟草和酒精的缺失!德军坦克兵在发起进攻前会额外获得200克罐头、25克咖啡和10克糖或巧克力2。德军的伙食标准考虑到了以午餐为主的生活习惯,口粮包括黑面包、罐头、香肠和土豆,并配有黄油、香烟、巧克力等辅食.......相比之下,苏联士兵的伙食中包括黑面包、甜菜汤、卷心菜汤等,并且每位士兵每日可获得100克伏特加的补给!这表明,尽管德军在食物种类和营养价值上做出了努力,苏联士兵的伙食中包含了伏特加这一特色酒精饮料,这在德军中是不见的)........

看着躺在马车上的阿林娜伸手摸了一下她的脸:“为什么她没有醒?”我看着柳亚问;

“她的命真好!这里有麻药,麻药劲还没过去,保尔!”柳亚吃着香肠对我说;

“Хм!ЛейтенантБасадиана!Она6удетсто6ой!Во3ьмитевселекарства,которыевыможете3а6рать!Мынеоставимодногои3нас!Помните,этонашадисциплина!(注:嗯!巴萨季阿娜少尉!她就交给你了!带上所有能拿走的药品!我们不会丢下一个自己人!记住这是我们的纪律!”我转身对柳亚用俄语说;这时我才注意到索菲柳娅、阿纳斯塔西娅、巴萨塔莉娅,玛利亚斯可娜拉、维克多利菲妮还有几个女战士都停止吃东西看着我.......

五个德国军医走到我的面前向我敬礼后用德语说:“Wir danken Ihnen! Lasst unsere Soldaten mit Würde sterben, ohne gewaltt?tige Leichen!(注:我们向你致谢!让我们的战士体面地死去,没有暴尸!”);

看着五个德国军医接过马三宝递给我的“内务部蓝色帽子”拍了拍尘土这才抬手回礼:“Was auff?llt sind die gelben Birnen, die an den Obstb?umen h?ngen, die mit wilden Rosen gefüllten Ufer des Sees, das in den See integrierte Land, die sch?nen Schw?ne, die ihren K?rper winden. Sie sind in die Sü?e der Küsse eingetaucht, tauchen ihre K?pfe in das heilige und klare Wasser des Sees ein und erzeugen Wellen. Ich bin wirklich traurig. Wenn der Winter kommt, wo werde ich Blumen sammeln? Wo gibt es genügend Sonnenlicht, um den kalten Winter zu erw?rmen? Wo finden wir Schutz vor der harten K?lte? Die stillen und gleichgültigen W?nde stehen still und kalt im Nordwind, mit Flaggen brüllen und brechen die kalte Stille(注:映入眼帘的是果树上挂满的黄梨是开满野玫瑰的湖堤是融入湖泊之中的土地是美丽的天鹅扭动的身躯它们沉醉于亲吻中的甜蜜把头浸入圣洁清澈的湖水中,泛起阵阵涟漪我可真悲哀,当寒冬来临之际我在哪里将鲜花采集?哪里有充足的阳光来温暖寒冷的冬季?哪里又能找到抵御严寒的栖息之地?沉默而冷漠的墙壁在北风中无言而寒冷地站立旗帜哗哗作响,打破了寒冷的静寂......”.........

看着五个吃惊的德国军医笑了笑继续说:“Ohne Krieg w?re das gro?artig! Im Krieg k?mpfen wir gegeneinander... für Soldaten, die sich nicht auf Knien ergeben haben, richtig oder falsch! Der Tod dreht alles um! Gib ihnen eine würdevolle Würde, nachdem sie im Kampf sterben! Ist das richtig! Meine Damen und Herren! Nachdem wir“Tula“ passiert haben, sind Sie frei!(注:如果不是战争多好!有了战争我们相互厮杀……对没有跪地投降的战士,不论错对!死亡就是一切翻过!给他们战死后一个体面的尊严!对吗!各位先生女仕!我们过了“图拉”你们就自由了!”)我依然笑着说!

“übrigens, du solltest kein Sowjet sein! Es sollte aus dem Osten kommen!(注:冒昧的问一下,你应该不苏联人!应是东方人!”)这时那个女军医开口问我;

“Rate mal was(注:你们猜一下”)我笑着回答........